Encyklopedi

Chinook Jargon - språk -

Chinook Jargon , även kallad Tsinuk Wawa , pidgin, för närvarande utdöd, som tidigare använts som ett handelsspråk i Nordvästra Stillahavsområdet i Nordamerika. Det antas ha sitt ursprung bland nordvästra indianerna, särskilt folken Chinook och Nuu-chah-nulth (Nootka).

Folken på nordvästkusten handlade mycket mellan sig och med samhällen i inlandet. En stor del, om inte det mesta, av ordförrådet Chinook Jargon togs från Chinook. Man tror att Chinook Jargon föregår inhemsk kontakt med européer och europeiska amerikaner, som inleddes på 1700-talet enligt pälshandeln. De engelska och franska elementen i Pidgins lexikon (ordförråd) verkar främst vara lån till Chinook Jargon efter att det hade blivit allmänt antaget som lingua franca för pälshandeln.

Chinook Jargon dispenserade med några polysyntetiska aspekter som är typiska för grammatiken i amerikanska indiska språk - det vill säga med övningen att kombinera flera små ordelement (varav inget kan användas som ett fritt eller fristående ord) för att bilda ett komplex ord. Till exempel gav Chinook Jargon gratis pronomen för ämne och objekt utan motsvarande anslag för att identifiera spänd, kön, possessiv eller andra sådana variabler, så att "han talade" skulle översättas som yaka wawa , där yaka indikerade tredje person entall (och användes ibland också för pluralform) och kunde betyda 'han', 'honom', 'hans', 'hon', 'henne' eller 'hennes' och wawadefinierades som 'att tala', 'tal', 'ord' eller 'språk'. Samma fras skulle översättas på Chinook som I-gikim 'han talade'. Chinook Jargon antog också delvis syntaxen för ämne – verb – objekt (SVO) som är typiskt inom verbkomplexet (verbet och dess anbringningar) i nordvästra amerikanska indiska språk, som i ukuk man tšaku ”den mannen kom”. Detta skiljer sig från VSO-mönstret där substantivfraser och verbkomplexet sekvenseras i Chinook korrekt, som i áiuu i-qísqis 'den blå jay fortsatte' (bokstavligen 'han fortsatte [maskulin singular] -blå jay') .

Ursprungliga, europeiska och europeiska amerikanska handlare hjälpte till att sprida Chinook Jargon från områden runt Columbia River norr till södra Alaska och söder nästan till den nuvarande Kalifornien gränsen. I slutet av 1800-talet började dock engelska ersätta Chinook Jargon som en lingua franca. I början av 1900-talet var Chinook Jargon nästan utrotad i USA (med undantag av några få ord som används lokalt som slang), men det överlevde några decennier längre i British Columbia.

$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found